kinero.blogg.se

Russian to english transliteration
Russian to english transliteration








Nabokov's father was a minister of justice of the Crimean provisional government. In fact, Nabokov could read and write in English before he mastered these skills inĪfter the 1917 Revolution, the family left for the Crimea, in the hopes that theīolsheviks' rule would not last long. Were raised by English and French governesses and were trilingual since an early age. Petersburg into a wealthy family of Russian nobility.The five children

russian to english transliteration

Vladimir Vladimirovich Nabokov (1899-1977) was a Russian novelist. In the last decade of her life Anna Akhmatova was widely honoured in the USSR and the West. Although officially banned, Akhmatova's work continued to circulate in secret.Īkhmatova’s work became recognised after Stalin's death her poems began to re-appear in 1956. It is no wonder that Anna Akhmatova’s most famous poem is Requiem (1935–40), her masterpiece about the terror under Stalin rule. Her second husband, Nikolai Punin also perished in Gulag. Dostoyevsky.ĭuring the terror of the 1930-ies Akhmatova’s son Lev Gumilev (who later became a famous historian) was arrested and imprisoned several times. Tagore, and also was engaged in literary research on A. She made acclaimed translations of works by V. Like many prominent Russian poets of that time, whose work was banned from publishing, Akhmatova resorted to translation. Soon after, Akhmatova's work was unofficially banned by the new regime, but she kept writing poetry. In 1921, Akhmatova's husband Nikolai Gumilev was prosecuted as a participant in anti-Bolshevik conspiracy and shot. Like many of Russian intelligentsia, Anna Akhmatova had an option to leave Russia after the 1917 Bolshevik Revolution however, she chose to stay. Together, they went to Paris where Akhmatova befriended the Italian artist Amedeo Modigliani, who created at least 20 paintings of her. In 1910, Akhmatova married the young poet Nikolai Gumilev. Published in 1912, and her second collection, The Rosary (Chetki) appeared in 1914. Akhmatova’s first book of verse Evening (Vecher) was Parents descended from the Russian nobility. Akhmatova was born near Odessa, but soonĪfter her birth, the family moved to the suburb of St. She is one of the most acclaimed poets of the Silver Age and definitely the most Much of her poetry was published in the Soviet Union after 1961 it was only then that her poetry became known to many readers.Īnna Akhmatova (1889 – 1966) was a pen name of Anna Andreyevna Gorenko. Marina Tsvetaeva committed suicide in 1941. Tsvetaeva’s poetry was not published she had no job and could barely survive on meagre money from translations. Efron and Ariadna were arrested on espionage charges in 1941 and then Sergei Efron was executed. In 1937, Tsvetaeva's husband Efron, who had sympathized with the Soviet Union, decided to return to Moscow, which was a tragic mistake it was the time of Stalin’s terror.

russian to english transliteration russian to english transliteration

They lived in utmost poverty writing poetry did not bring any income. The family lived in Berlin, Prague, and finally, in Paris. Having lost her younger daughter to famine, Tsvetaeva, together with her husband Sergei Efron and their other daughter, Ariadna, left Russia in 1922. Russians belonging to intelligentsia, had to suffer its tragic consequences. Marina Tsvetaeva lived through the Russian Revolution of 1917 and, like many She self-published her first collection of poems when she was only 18. Marina Tsvetaeva received an excellentĮducation, knew several European languages, and studied literary history at the The Pushkin Museum of Fine Arts in Moscow. Her father was a professor of Fine Art at the Moscow University and the founder of Marina Ivanovna Tsvetaeva (1892 - 1941) is one of the greatest Russian poets. Is there anywhere else where poetry is so common a motive for murder?" Mandelstam's own prophecy was fulfilled: "Only in Russia is poetry respected, it gets people killed.

russian to english transliteration

Osip Mandelstam perished in one of the Gulag camps neither the cause nor date of his death is known. After Mandelstam attempted suicide, his sentence was lessened to banishment from the big cities however, in 1938, the second arrest followed. Soon after that, he was arrested and sent into exile together with his wife Nadezda. In 1933, he composed the poem Stalin Epigram which he read at some private gatherings. When Stalin came to power, Mandelstam opposed the increasingly totalitarian government. Published his first collection of poems in 1913. In order to attend the University of St. Petersburg, Mandelstam had toĬonvert to Methodism since Jews were not allowed to study there. He went abroad to study and attended Sorbonne and the University of As typical of the Russian intelligentsia of that time, Mandelstam was born in Warsaw (before the Second World War it was part of Osip Emilyevich Mandelstam (1891 – 1938) is an outstanding Russian poet andĮssayist who lived in Russia during the 1917 Revolution and the rise of the USSR.










Russian to english transliteration